Ir a la portada

[SPOILERS] Las palabras ocultas que te has perdido en ‘Heridas abiertas’

No importa lo fan que seas de Heridas abiertas, la serie de HBO protagonizada por Amy Adams. Es imposible que hayas visto todos los mensajes ocultos que hay en la serie. Desde las marcas del cuerpo de la protagonista hasta las aceras de Wind Gap, pasando por troncos y prendas de vestir, Vulture ha recopilado todas las palabras secretas que contiene la ficción, incluso aquellas que aparecen tan solo unos segundos en pantalla.

Episodio 1

En la pared del escritorio: “Ask!” (“¡Pregunta!”).

Episodio 1

Sobre la mesa: “Bad” (“Malo”) y “A drunk” (“Una borracha”).

Episodio 1

“Dirt” (“Suciedad”).

Episodio 1

“Last Exit to Change Your Mind” (“Última salida para cambiar de opinión”).

Episodio 1

“Don’t Be A Victim” (“No seas una víctima”).

Episodio 1

Detrás del vaso: “Tolerate” (“Tolera”) y “Limit” (“Límite”).

Episodio 1

En la radio: “Wrong” (“Mal”)

Episodio 1

En la puerta: “Yelp” (“Grito”).

Episodio 1

En el cuadro que hay en la casa en miniatura: “Girl” (“chica”).

Episodio 1

“Vanish” (“Desaparecer”).

Episodio 2

“Fornicate” (“Fornicar”).

Episodio 2

Al fondo, sobre un banner de la iglesia: “Hurt” (“Dañar”).

Episodio 2

Matrículas: “Bundle” (“Paquete”), “Punish” (“castigar”) y “Tangle” (“enredo”).

Episodio 2

“Scared” (“Aterrado”).

Episodio 2

“Whatever” (“Lo que sea”).

Episodio 2

“Sacred” (“sagrado”).

Episodio 3

“Fuck U” (“Que te jodan”).

Episodio 3

Al fondo: “Abusing yourself is also abusing others” (“Abusar de ti misa también es abusar de otros”).

Episodio 3

En la cristalera que hay al fondo: “You are unworthy” (“No mereces la pena”).

Episodio 3

En el bolso: “Perky” (“Entusiasta”).

Episodio 3

“Delicious, nourishing meat” (“Carne deliciosa y nutritiva”).

Episodio 3

A la derecha: “Baby” (“Bebé”).

Episodio 3

“Catfight” (“Pelea”).

Episodio 3

Sobre la lámpara: “Belittle” (“Menospreciar”).

Episodio 3

Señal de tráfico: “Spiteful” (“rencoroso”).

Episodio 3

“Fix” (“arreglar”).

Episodio 4

“Worm” (“Gusano”).

Episodio 4

Sobre el tronco: “Barren” (“Estéril”).

Episodio 4

En el árbol, sobre el dibujo: “Teeth” (“Dientes”).

Episodio 4

“Wicked” (“Malvado”).

Episodio 4

Señal: “Falling” (“Caída”).

Episodio 4

Señal: “Rubber” (“Goma”).

Pared a la izquierda: “Hollow” (“Vacío”).

Episodio 4

“Can’t” (“No poder”).

Episodio 5

Esquina superior derecha: “Trash” (“Basura”).

Episodio 5

Arriba: “Bitch” (“Puta”).

Episodio 5

Arriba: “Cry” (“Llorar”).

Episodio 5

Esquina superior derecha: “Nag”(“Fastidiar”).

Episodio 5

“Girl” (“chica”), “Teeth” (“Dientes”), “Fuck U” (“Que te jodan”), “Blade” (“cuchilla”), “Please” (“Por favor”), “After” (“Después”) o “Proper” (“Propiedad”).

Episodio 5

“Wrong” (“Mal”) y “RIP” (“DEP”).

Episodio 5

En el sombrero: “Hatch” (“escotilla”).

Episodio 5

“Shallow Day” (“Día superficial”).

Episodio 6

“Curls” (“Bucles”).

Episodio 6

Abajo a la derecha: “Petticoat” (“Enaguas”).

Episodio 6

Marco de fotos de la izquierda: “Babydoll” (“Picardías).

Episodio 6

En el jarrón: “Lipstick” (“pintalabios”).

Episodio 6

En el suelo: “Kitty” (“Gatito”).

Episodio 6

“Omen” (“Augurio”).

Episodio 6

Bajo la ventana: “Harmful” (“Dañino”).

Episodio 6

“Some call it chaos and we call it family” (“Algunos lo llaman caos y nosotros lo llamamos familia”).

Episodio 6

“Dosage” (“Dósis”).

Episodio 6

“Dumpling” (“bola”).

Episodio 6

En el coche de policía: “Bodice” (“Aviso”).

Episodio 7

En la acera: “Whine” (“Aullido”).

Episodio 7

“Castle” (“Castillo”).

Episodio 7

En el suelo: “Little” (“Pequeño”).

Episodio 7

“Cat” (“Gato”).

Episodio 7

En la puerta: “Bleed” (“Sangrar”).

Episodio 7

Sobre una de las tiendas: “Queasy” (“Mareado”).